Тень и кость
|
Автор: Ли Бардуго |
Название: Тень и кость | |
Жанр: Фантастика, Фентези | |
Цикл: Тень и кость |
«Тень и кость» Ли Бардуго — это первая книга из серии «Грешники Лота», которая стала настоящим бестселлером и завоевала множество читательских сердец. Книга погружает нас в увлекательный мир, где существует орден магов, называемых грешниками. Эти маги обладают способностью управлять элементами природы и использовать их для достижения своих целей.
Главной героиней книги является девушка по имени Алина, которая на первый взгляд кажется обычной официанткой в приюте для сирот. Но вскоре она обнаруживает, что обладает редкой способностью управлять светом. Эта способность привлекает внимание грешников, и Алина попадает в центр внимания тех, кто хочет использовать ее силу для своих собственных целей.
Чтобы спасти свою страну от тьмы, которая угрожает поглотить все живое, Алина отправляется вместе со своим другом и спасителем Мальчиком-Вором в опасное путешествие, чтобы найти легендарный артефакт, который способен остановить тьму и вернуть мир в естественное равновесие. Их путь будет полон приключений, интриг и неожиданных поворотов событий, которые не оставят равнодушными ни одного читателя.
«Тень и кость» — это не просто книга о магии и приключениях, но и история о дружбе, предательстве, любви и поиске своего места в мире. Ли Бардуго создала увлекательный мир, полный ярких персонажей, которые оставят незабываемые впечатления и заставят задуматься о многих важных вещах. Если вы любите фэнтези и ищете книгу, которая захватит вас и не отпустит до последней страницы, то «Тень и кость» — это именно то, что вам нужно.
Рекомендации:
эту книгу рекомендовали 3 пользователей.
Mara2022 в 18:12 (+02:00) / 01-04-2023, Оценка: неплохо
Проходная фэнтезятина. Читать можно, подросткам должно зайти.
zerrr в 12:15 (+02:00) / 01-06-2021
не знаю, чья уж это беда: переводчицы или автора, но книга кишит употреблением «парень». т.е. понятно, когда речь идет о незнакомом лице, но повествование ведется от первого и даже при описании очень близких людей — парень. какая то фобия местоимений? странновато воспринимается.
«Я фыркнула. Михаил посмотрел на меня так, будто только заметил мое присутствие.
– Привет, Плоскодонка, – он легонько толкнул меня в плечо. Я нахмурилась, услышав кличку, но парень уже отвернулся к Малу.»
еще более странно , что слово «парень» и «девушка» встречаются в тексте ровно по 48 раз. масонский заговор, не иначе
Неплохо в целом. Скомкано, но зато активно продвигается сюжетец. зацепил больше сеттинг, чем текст.
Barster в 06:41 (+02:00) / 25-05-2021
White_Fairy
Кринжанул с вашей сторис, надел свитшот и ушёл за смузи
Kuzoff в 06:37 (+02:00) / 25-05-2021, Оценка: нечитаемо
Жаль в оригинале читать тяжело, решил приобщится т.к. нифига не понял что творится в сериале. Но тут ожидала новая засада — переводчица экзальтированная до самых кончиков волос подмышек – какие в ж.. «вздохнула», «крикнул», «послышался», «перебила» и т.п. когда в тексте тупо чёрным по белому said или asked?? Из-за этого – не-читаемо.
badbag в 10:36 (+02:00) / 06-04-2021
White_Fairy хз с каких это пор young adult стало общеупотребительным, если только речь не про порносайты, там да, хуЯнг эдальт встречается
White_Fairy в 09:44 (+02:00) / 01-04-2021
eblack, безграмотность проявляете вы. Язык постоянно развивается, меняется, какие-то слова появлются, какие-то исчезают. «Янг эдалт» стало общеупотребительным именно потому, что это нормальная, интересная и привлекательная литература для молодых, а не унылые, нечитабельные, и потому прочно забытые высеры, которые совко-издатели имели наглость и бесстыдство именовать «литературой для юношества». Нет никакой «юношеской/подростковой литературы», и не было никогда, подростки и юношество в Совке не издавали книги миллионными тиражами по всему миру. Но был и есть янг эдалт. Какие-то книги в нём лучше, какие-то хуже, но это всегда только янг эдалт.
eblack в 19:40 (+01:00) / 08-01-2021
_tw_nl
__в жанре «young adult»_
Что за нашествие неграмотных чурок? Какой ещё «адульт»? Со словом «подростковая» не знаком что ли? Так на — учи! Ещё в Союзе была «юношеская литература», но если ты весь такой модный, то есть бесполый вариант «подростковая литература».
Хотя в любом случае от этого поджанра никакого толку. У него лишь одна черта общая: главперс — не старше студента первых курсов.
tw_nl в 18:35 (+01:00) / 08-01-2021, Оценка: хорошо
Очень неплохая книга в жанре «young adult», хотя меня и не покидала ассоциация с «Сумерками» 🙂 но эта книга намного увлекательней. Не понимаю возмущений в комментариях — ну вдохновлялась авторка русским фольклором, что теперь? Да, местами кое-что режет глаз, но несущественно.
Кстати, ее следующая серия про воронов мне понравилась больше, видно, что она отточила свой талант — герои стали еще интереснее и сложнее.
fatalex в 21:57 (+01:00) / 05-02-2019, Оценка: нечитаемо
«Оценки: 1: 5» Ню-ню, опять одна дура пытается переводить другую, остофигительные истории про фантастическую страну Рашка, пардоньте Равка.
deca в 11:19 (+02:00) / 27-09-2018
Переводчик на пару с автором слепили шыдевр, поскольку русским оба владеют из рук вон, я даже не знаю, кто хуже. Мало нам эфиопской принцессы Ахули пера Успенского, см. ПВГЧ. Так ещё появилась Ана Куя.
Имеет смысл в подлиннике читать — хоть ляпы не так выпирают, да и английский автора лучше, чем русский переводчика.
Если всерьёз хотите почитать написанное на английском и русском сразу — см. «Ада» Набокова.
green_light в 15:24 (+01:00) / 12-11-2015
Развесиста клюква таки да с мацой? Ой, вэй!
Тюленьвсяжопавракушках в 15:18 (+01:00) / 12-11-2015
кроме члена Гриши у них там еще Ана Куя фигурирует О_о
(но поскольку эта прынцесса Лея родилась в Иерусалиме, истоки начинают проясняться)))
boggler в 13:18 (+01:00) / 12-11-2015
Прекрасный пример того, как можно допустить грубый ляп прямо на обложке. Зовут писательницу Leigh, и это женское имя, не сказать, кстати, чтобы особо редкое, произносится только как Ли. Убедиться в этом, имея интернет, можно максимум за минуту. А грубость ляпа в том, что, попытавшись назвать его носительницу так, как написано на обложке, вы имеете отличные шансы схлопотать по физиономии в связи с тем, что существительное lay (произносится как раз «лэй») в отношении женщины означает «подстилка», «трахальщица».
abira в 17:54 (+01:00) / 08-11-2015
http://flibusta.me/a/117395 — здесь эта серия заявлена как детская
mikra в 05:14 (+01:00) / 08-11-2015
«…будут тренировать как члена Гриши…» — заинтриговали, однако!